• newyorker

    疯丁 ~2008-11-17

    Echo in the Dark

    A radio station strives to keep the airwaves free.

    by David Remnick September 22, 2008


    Aleksei Venediktov in the Echo of Moscow studios. He told Putin, “I can’t restrain myself from doing what we are here to do.”

    Aleksei Venediktov in the Echo of Moscow studios. He told Putin, “I can’t restrain myself from doing what we are here to do.”

    In the land of the Soviets, the voice of the Kremlin was everywhere, an omnipresent reality-via-radio that long preceded Orwell’s dystopia. Lenin and Trotsky fomented revolution primarily in print—in the commanding editorials of Iskra and Pravda, in the frenzied leaflets passed around in St. Petersburg meeting halls and later reprinted in “Ten Days That Shook the World”—but the leading instrument of enculturation and inundation under Joseph Stalin was a broadcast technology called radio-tochka, literally “radio point,” a primitive receiver with no dial and no choice. These cheap wood-framed devices were installed in apartments and hallways, on factory floors, in train stations and bus depots; they played in hospitals, nursing homes, and military barracks; they were nailed to poles in the fields of collective farms and blared along the beaches from the Baltic to the Sea of Okhotsk.

  • 旅美华裔女作家李翊云发表于“纽约客”的新作。一个做教授的母亲把自己海归的儿子许配给以前的学生,看起来是一件很平常的事情,但是背后却藏着难以启齿的秘密。这是一个有关gay和lesbian的故事,虽然匪夷所思,却不乏亲情和人性的暖意。

    由母亲一手带大,而她却是父亲养育的。他母亲安排了他们的约会,她不知道他母亲是否已经把这件事告诉了他。

    思玉38岁,而瀚峰,那个思玉将要见到的男人,已经44岁了。思 玉的父亲把思玉抚养到大学毕业,然后与一个小他30岁的女人结了婚。女人有一个从前婚带过来的儿子,思玉的父亲把他当作了自己的儿子。男孩今年高三,思玉 告诉父亲,他应该过上平和简单的生活,所以思玉客客气气与父亲的新家保持着距离。每年的除夕,还有其它一些节假日,思玉都是和瀚峰的母亲一起过的,她是学 院的动物学教授。老太太什么时候有兴致邀请思玉没有准头,所以思玉尽量让自己空出来,结果大多数节假日她都是孤身一人。

    思玉和瀚峰互相打了招呼,思玉说,“这些天戴教授一定牵挂学生 了,”尽管她知道,他母亲牵挂的恐怕不是学生,而是她办公室里储物架上的那些哺乳动物和鸟类的白色头骨。她的抽屉里放着解剖刀、钳子、镊子,她总是小心地 把它们擦干净,保管好。她用对动物研究的热忱来遮掩她对人的冷漠。思玉与戴教授初次相遇是在学院开学的那一周,新生们被领着参观校园的时候。老太太正在昏 暗的走廊里追赶着一只大摇大摆走路的猫头鹰,一点也没有注意到眼前的一大群新生。她微微弓着腰,像是猫头鹰的妈妈保护着自己的孩子。有个男孩走前一步,想 仔细看看猫头鹰,她赶紧把猫头鹰抱在怀里,瞪了男孩一眼,然后大步走开了。

    瀚峰说,“她肯定很不习惯退休生活。”他母亲看轻那些一有机会就 为别人做媒的女人,但是瀚峰回国还没有几天,她就提出她有一个以前的学生,瀚峰应该见见。母亲没有多说什么,但瀚峰感觉她想的是他的婚事。虽然离开母亲已 经有二十年,他的这一点并没有改变,他总是在母亲把话说出来之前就知道她心里想的是什么,他不知道母亲是否意识到这一点。

  •  

    image

    转自:东方早报

    毛尖:《智取威虎山》中有句经典台词,“八年了,别提它了!”我想,碰到有人问长问短又问八年出鞘的《巫言》,你是不是也很想说这句台词?说老实 话,看了有关《巫言》的不少采访和文章,我也对自己说,不要再问“巫”是什么了,不要再问“当年”和“过程”了。但接着的问题是,我可以像所有的菜鸟粉丝 那样,问一些最傻气的问题吗?能告诉我们,你是不是也很在乎容貌?你迷信吗?谁是你在这个世界上最亲的人?当然,最好不要说你家里的人,也不要说你的流浪 猫。

    朱天文:是不是在乎容貌,应该这么说,有我在乎的人在面前,我就很在乎。很久以前我写过一篇短文《女人与衣服》说,女为“己悦”而衣,不为给谁 看,而就是自己喜欢,像我很爱的王维那首诗:“木末芙蓉花,山中发红萼。涧户寂无人,纷纷开且落。”自开自落,是自证的,有一种喜悦。至于女为“己悦者” 衣,为自己喜欢的人穿衣,那是有了可以讲话的对方,不但开心,还刺激,有挑战性。而古来所谓士为“知己者”死,女为“悦己者”容,女为喜欢自己的人穿衣, 那是谦逊,敬重世情。像七月香港书展,有读者从东京、上海飞来的,从洛阳坐火车来的。我约他们四人在饭店咖啡厅见,便盛装盛容出现,为报答他们的远道而 来。

    说到迷信,我只怕是理性过了头点。世上最亲的人,排除掉家人和流浪猫,那当然是侯孝贤导演。我认识他快三十年,参加过他的电影剧本工作至少十七部。

    毛尖:我读大学的时候,看到了你的照片,当时真的是惊为天人。我反反复复看你的照片,你们三姊妹的照片,你们全家的照片,羡慕死了。后来,我看 你的小说,比如《世纪末的华丽》;看你编剧的电影,比如《恋恋风尘》,常常会因为小说或电影而想到美丽的作者;反而,在你这本颇多个人性东西出场的《巫 言》中,我倒觉得不那么朱天文了。还是,通过这本新著,你分花拂柳旁逸斜出地就是要让人“迷失巫界”?当然,“迷失巫界”,换一个说法,也就是对读者当头 棒喝,揭露出眼下世界的淫淫乱乱。不过,我很想知道,这怪力乱的世界对你,是不是亦有它的迷人处?

    朱天文:是的,我永远迷恋现世。为了把迷恋整理出一个头绪,所以我写小说。

  • 米兰•昆德拉
    The unbearable weight of history
    历史不能承受之重

    2008年10月16日
    据《经济学人》印刷版

    翻译: zhs204

    一段尘封已久的丑闻或将玷污一代巨擘的声名。

    米兰•昆德拉的悲情之作概述了中欧地区同其他欧陆国家的分离之痛。其作品如《生命中不能承受之轻》讲述了笼罩在极权主义的阴影之下或被其毁灭的生活。

    德弗拉契克的故事非常适合写成一部昆德拉的小说。德弗拉契克曾是一名效命于西方的捷克间谍。1950年他在前往布拉格执行一项秘密任务时遭捷克秘密警察逮 捕。随后他受到拷打,并在劳改营内劳教14年。幸运的是他没有被判处极刑。六十年来,他始终认为是他儿时的一位朋友Iva Militka背叛了他;在一次秘密行程中,他曾很不明智地同她有所接触。同样,她也时常自责,认为自己在学生朋友面前讲了太多关于前来拜访自己的人的情 况。现在,布拉格一家极权主义统治研究机构的一名历史学家Adam Hradilek找到了一份警局记录,上面表明年轻的昆德拉正是这些学生朋友中的告密者。

  •   转自徕卡中文摄影杂志

    “To See Life,To See the World”—— 这是《Life》杂志创始人Henry Luce在1936年11月19日创刊号上的第一句话,第一期《Life》,创下了当日销量42万5000份的记录,也是从这一天开始,摄影成为一种主流 新闻载体,进入人们的世界。

    《Life》见证了摄影史上最辉煌的一段时光,即便在停刊后,也依然不减当年的风采——时代华纳集团与Getty Images宣布,将让《LIFE》在互联网上重新亮相:

    “LIFE.com 将向人们免费开放《Life》杂志数以千万计的图片存档及尚未发布的作品,用户不仅可以自由定制、购买《LIFE》照片的画册,同时可以与朋友分享自己的 图片收藏,玩有趣的Life图片拼图,除此之外,Getty Images还将定期在Life.com上发布全球摄影师最新的摄影作品,其中包括每日新闻、娱乐、体育、名流、旅行、动物等分类。”

    “在Life.com上,任何图片搜索与浏览都是免费的,人们可以自由沉浸于图片的世界,看到生活,看到世界”。

    新版Life.com将在2009年初上线

     

  •  

      《面具》的犀利与她的勇敢,都是秘鲁半世纪来荡气回肠的传奇。

      本文作者为刁莹

         本文转载自《纵横周刊》--文化副刊

      五十八年前,一位美丽女子,一台打字机,一个小房间,构成了一本杂志的全部家底。杂志名字叫《面具》(Caretas)。今天,它已是秘鲁最具影响力的新闻杂志。

      8月23日,创下这本杂志并守候它半个世纪的传奇女报人多丽丝·吉普森(Doris Gibson)以98岁之高龄辞世。“我走了,但印刷机可不能停,”她在弥留之际对身边人说。

      创立之初,杂志的名字本来是“面孔和面具”(Caras y Caretas),但是当时秘鲁正处在独裁统治之下,所以多丽丝决定名字中只含面具二字,以影射当时的环境。

      杂志开始后不久就因抨击当时的政府而遭关闭。每期的视觉报道,从封面开始就让军政府当局心惊。因此曾先后被关闭八次,大部分都是在1970年代在贝拉斯科统治期间。“她每次都有办法在被禁之后重新开张,”她的孙女戴安娜回忆说,“只要有她,就没有什么不可能。”

  •  

    Fun and Games

    Week Two at the Olympics.

    by Anthony Lane September 1, 2008

    原文链接:http://www.newyorker.com/reporting/2008/09/01/080901fa_fact_lane

    On the track, Usain Bolt was like Russell Crowe in “Gladiator.”

    On the track, Usain Bolt was like Russell Crowe in “Gladiator.”

    The morning of Friday, August 15th, was one of unaccustomed freshness in Beijing, and it brought forth two objects, both wreathed in legend but hitherto hard to spot. The first was a boiling ball of gases some ninety-three million miles away, known as the sun. The second was the sprinter Usain Bolt, whose homeland lies more than eight thousand miles away, in Jamaica, but who was now a hundred and thirty metres from where I sat. I was close to the finish line of the hundred-metre track, and he was at the start, awaiting his first heat of the Games, and going through his pre-race routine: glancing to the heavens and beating a brief tattoo, with his index fingers, on an invisible drum. He shimmied on the spot, revving his muscles, as all athletes like to do—the most febrile being Rafael Nadal, the young minotaur of the tennis circuit, who hops up and down, before every match, like a small boy in need of a pee. Bolt’s nerves were less twitchy than that. Indeed, from this first heat up to the final, the following night, he seemed to be participating less in an Olympic sport than in a gargantuan party, which happened to have a sporting theme. My deepest fear was that he would break the world record and then test positive for rum and Coke.

  • http://ad.cctv.com/20080716/103829.shtml

    《新闻联播》是参加座谈会的观众主动提及最多的电视栏目,在主持人深入跟进访问后,观众们围绕《新闻联播》畅所欲言,许多观点和表达很有新意,也很鲜活。

    你们为什么看《新闻联播》?

    如果把《新闻联播》比作一个人的话,你们觉得这是一个什么样的人?

    《新闻联播》跟你们是什么关系?

    《新闻联播》这个人的个性怎么样?

    假设《新闻联播》这个栏目没有了,你们怎么办?

    如果《新闻联播》没有了,你们对中央电视台的看法会不会改变?

    如果《新闻联播》不在中央电视台播放,而是在别的电视台播,你们会怎么样呢?

     

  • Running to Beijing

    The making of a long-distance runner.

    by Peter Hessler August 11, 2008


    Despite the running boom, America lagged in élite distance events for years. But Ryan Hall won the Olympic Trials marathon last year, dominating the strongest field in Trials history. Photograph by Martin Schoeller.

    Despite the running boom, America lagged in élite distance events for years. But Ryan Hall won the Olympic Trials marathon last year, dominating the strongest field in Trials history. Photograph by Martin Schoeller.


  • Chinese Man Kills Relative of U.S. Olympic Coach

    Published: August 9, 2008

    BEIJING — A Chinese man wielding a knife attacked two American tourists related to an American Olympic coach on Saturday, killing one of the tourists and wounding the other and their Chinese tour guide while the three were visiting an ancient tower in central Beijing. The attacker then killed himself by leaping from the tower, Chinese officials said.